Ostatní aplikacePřevod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windows

Moderátoři: don_alex, radegast

Odpovědět

Autor tohoto vlákna
michalkop
Stálý androiďák
Příspěvky: 213
Registrován: pát 16. črc 2010 15:32:18
Reputace: 3
Typ mobilu / ROM: Asus Zenfone 2 Laser

Převod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windows

Příspěvek od michalkop » ned 01. srp 2010 22:01:11

Jak převést slovníky z PC Translatoru do formátu pro ColorDict (resp. StarDict známý zejm. z Linuxu):
1) stáhneme a nainstalujeme si Windows verzi Perlu (http://strawberryperl.com/releases.html); vyžaduje adresáře bez mezer (takže žádné c:\program files\... se nekoná)
2) Z tohoto návodu (http://www.abclinuxu.cz/clanky/tipy/-ni ... e-stardict) si stáhneme perl skript potřebný pro převod (http://www.abclinuxu.cz/data/riha/slovn ... -1.0.1.zip)
3) spustíme ze složky PC Translatoru program "WTRDCTM.EXE"
4) stiskneme tlačítko zálohovat slovník, vybereme slovník k záloze a počkáme až se zazálohují.
5) poté vybereme soubory s příponou *.15, *.25, *.35, *.45 a *.55
6) ty jsou ZIP archívy s rozděleným souboreme
7) takže každý přejmenujeme na něco.přípona.zip a rozbalíme z něj části souboru
8) pozor! ty mají u všech archívů stejné jméno. takže budeme postupovat od nejnižšího čísla přípony (15) k nejvyššímu (55) a postupně vybalovaným souborům připíšeme přípony 01, 02, 03, 04 a 05.
9) poté např. v Total Commanderu označíme první soubor a dáme příkaz "Sloučit"
10) sloučený soubor přejmenujeme na "ancs.txt" (potřebné pro skript)

11) nyní jdeme do složky C:\strawberry\perl\bin (pokud jsme nezměnili cestu pro instalaci Perlu)
12) do ní nakopírujeme (pro jednodušší psaní v příkazovém řádku) stažený skript "pctran2stardict.pl" a soubor "ancs.txt"
13) spustíme z této složky příkazový řádek (z Total Commanderu stačí přepnout do panelu se složkou a napsat "cmd")
14) v něm začneme psát "perl pctran2stardict.pl pr", kde "perl" je příkaz pro spuštění perlu, "pctran2stardict.pl" je jméno souboru se skriptem a "pr" je kód jazyka (dá se zjistit ze skriptu v poznámkovém bloku; např. pr znamená portugalštinu)
15) stiskneme enter; následně napíšeme "yes" pro potvrzení, že jsme právoplatní vlastníci slovníků
16) počkáme na převod
17) ve složce nám vnikly dva nové soubory bez přípony (pc_translator-něco)

18) ty otevřeme v nějakém lepším textovém editoru a začneme je upravovat (např. PSPad)
19) na konce řádku doplníme "\n" (úpravy --> operace s řádky --> vložit text do řádků
20) pokud je potřeba, seřadíme slovíčka podle abecedy (vybereme vše; úpravy --> seřadit)
21) sjedeme na poslední řádek a stiskneme enter pro vytvoření nového řádku
22) soubor uložíme a příponu změníme na *.TAB

22) stáhneme StarDict Editor (http://code.google.com/p/stardictprojec ... r&can=2&q=)
23) na 64 bitových systémech* má problém s chybějícími knihovnami, takže ho nakopírujeme přímo do složky C:\Program Files (x86)\Common Files\GTK\2.0\bin, kde je najde bez problému (pokud už nemáme nainstalované GTK, tak ho doinstalujeme)
24) spustíme ho, najdeme náš TAB soubor a uložíme
25) pokud jsme vše udělali správně, tak uložení proběhne správně (pozor zejména na ten enter pro poslední řádek); pokud program hlásí problém na nějakém řádku, tak v editoru najedeme na zmíněný řádek a problém odstraníme (problémy dělají především zpětná lomítka "\", ty odmažeme)
25a) vymažeme staré soubory vytvořené SD Editorem a uložíme znovu
26) tři nové soubory (DICT, IFO a IDX) můžeme na kopírovat do mobilu do složky "dictdata" na paměťové kartě

Ještě doporučuji manuálně editovat IFO soubor:
a) v řádku s "bookname=" změníme název slovníku
b) a řádek s "sametypesequence=m" změníme na "sametypesequence=g" (místo zobrazování prostého textu zobrazí překlad HTML); vhodné i pro slovníky z PC Translatoru, i když se to na první pohled nezdá. i tady se totiž občas vyskytnou tagy (např. <small>)


Huawei P20



matoh
Stálý androiďák
Příspěvky: 104
Registrován: ned 20. čer 2010 16:26:33
Reputace: 1

Re: Převod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windo

Příspěvek od matoh » úte 05. dub 2011 22:46:32

U verzie PC Translator 2010 sa vytvori pri zalohovani len jeden subor s priponou *.11
A ten nejde rozbalit aj ked pridam priponu zip. Vedel by niekto poradit ako postupovat ak mate skusenosti.
Dik.


PF11
Nové Androidě
Příspěvky: 1
Registrován: úte 30. srp 2011 12:55:03
Reputace: 0
Typ mobilu / ROM: Samsung Galaxy S2

Re: Převod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windo

Příspěvek od PF11 » úte 30. srp 2011 14:46:31

I ve verzi 2010 mi vytváří zálohu slovníku v 5 souborech pro každý jazyk. Např. němčina je Grcszal.15, *.25, *.35, *.45, *.55. Vše jede přesně podle popisu, který je skvělý, takže díky za něj. Jen bych dodal, že při instalaci Stardict v3.0.2 se nainstaluje vše samo, včetně GTK. Jen je potřeba (W7 64), jak je uvedeno, stardict-editor.exe nakopírovat přímo do uvedeného podadresáře Common Files\Gtk\2.0\bin.


bogi
Stálý androiďák
Příspěvky: 50
Registrován: sob 13. srp 2011 18:42:47
Reputace: 0
Typ mobilu / ROM: ZTE Blade Gen2

Re: Převod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windo

Příspěvek od bogi » ned 11. zář 2011 20:55:51

WTRDCTM.EXE som pustal vo WinXP emulatore, pretoze na 64bit Win7 nesiel spustit.

pctran2stardict.pl som pre jednoduchost nakopiroval so toho isteho adresara, ako slovnikove subory z PC Translatora. V skripte som zmenil cs na sk v riadku:
$variant=sk;

V mojom pripade StarDict v PC nepouzivam, GTK som stiahol osobitne z http://www.gtk.org/download/win32.php. Do PC som rozbalil iba adresar bin. Do toho isteho adresara som pridal stardict-editor.exe. Z webu som este stiahol chybajucu iconv.dll http://www.dlldump.com/download-dll-fil ... nload.html.

Volanie skriptu pctran2stardict.pl na Windows konci chybami z dovodu, ze tabfile nie je najdeny. Namiesto toho sa robi to rucne editovanie (pridanie \n na koniec kazdeho riadku a este pridany Enter na koniec suboru).

So stardict-editorom som mal tu tazkost, ze anglicko-slovensky aj nemecko-slovensky slovnik skonvertoval OK, avsak pri opacnom smere hlasil chybajuci Enter na konci suboru. To som vedel osetrit len tak, ze som vymazal specialny znak pred \n na predchadzajucom riadku. Potom sice v tomto poslednom nepodstatnom riadku hlasil chybu, avsak vysledne subory vygeneroval a funguju.

Vdaka michalkop za postup a tooly! Snad moje poznamky niekomu pomozu.
Naposledy upravil(a) bogi dne stř 16. kvě 2012 18:06:09, celkem upraveno 1 x.


kaspy
Nové Androidě
Příspěvky: 2
Registrován: ned 08. dub 2012 15:54:44
Reputace: 0
Typ mobilu / ROM: LG P690

Re: Převod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windo

Příspěvek od kaspy » ned 08. dub 2012 15:58:46

Dakujem za skvely navod, som uplny laik, no slovnik bezi ako hodinky.

edt: trosku som sa unahlil...do slovnika mi nenatahalo artikle (v nemcine-der, die, das) viete mi s tým helfnut? Vdaka



Tlapik
Nové Androidě
Příspěvky: 1
Registrován: sob 28. črc 2012 13:38:06
Reputace: 0
Typ mobilu / ROM: HTC One X

Re: Převod slovníků z PC Translatoru do ColorDictu pod Windo

Příspěvek od Tlapik » sob 28. črc 2012 14:37:08

Děkuji moc za návod, díky němuž konečně vezmu Androida na milost (snad)!

Donedávna jsem žil s Windows Mobile a před třemi měsíci trochu nedobrovolně přešel na Androida. Je zde mnoho skvělého, ale slovníky z marketu jiné než ColorDict
považuji za použitelné buď jen pro začátečníky, nebo nepraktické, nebo... Na WM platformě jsem používal Pocket Translator od Aponia.

Tak uvidím, jaká bude praxe, dal jsem si do ColorDictu En, De, Ru a nechal jsem tam vedle uvedených PCTranslatorových slovníků ještě slovník cizích slov, Wikipediu a slovník En-Cz z Marketu (ten má taky celkem švih).

Postup dle návodu trvá celkem dlouho, ale vede k cíli! Okomentoval bych tyto body:
bod 10: soubor se musí pro každý jazyk jmenovat "ancs.txt", čili pokud převádíte více jazyků, musíte jej přepisovat (nikoli tvořit soubory jiné, třeba grcs.txt apod...).
bod 22 doporučuji zařadit za bod 17, pak se lépe spolupracuje mezi PSPadem a StarDict Editorem, protože úpravy dle bodu 25 a 25a bývají nezbytné.
bod 23: nemohl jsem rozchodit StarDict Editor, byť mám Win7-32bit. Nakonec jsem z http://www.gtk.org/download/win32.php stáhl variantu bundle, nastavil path dle tamního Readme a stardict-editor.exe dal do složky Bin.

Co se týče editace IFO souboru: "bookname=" doporučuji ponechat, jak je vytvořen, aspoň se slovníky PCTranslatoru odliší, zatímco "sametypesequence=g" vidím jako nutnost, protože v prostém textu jsou poznámky nepoužitelné.

Odpovědět

Zpět na „Ostatní aplikace“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host